Tuesday 6 September 2011

Carpenters in the forehead...

I remember a particularly rough night at college when coloured patches -mostly purple- were pretty much all that I could see no matter which way I turned. A few strong friends had to carry me back from the open air theatre all the way to my room. I did not see much action the next day as I kept my eyes closed to avoid being spun out of my bed. A lesson was learnt and nothing close to this ever happened again. However I wish I knew of St. Vivian back then...http://www.newyorker.com/reporting/2008/05/26/080526fa_fact_acocella?currentPage=all  Is there any place better than The New Yorker for finely crafted prose?

Tuesday 23 August 2011

The Occasional Blogger

Now I know why it took me this long to post: I have competing selves, I have not used an 'extended will', I am a hyperbolic discounter of future benefits of current action, I am felled by the 'planning fallacy' and am not doing enough of 'classification and definition'.

http://www.newyorker.com/arts/critics/books/2010/10/11/101011crbo_books_surowiecki?currentPage=all

I am happy to know that I am not just plain lazy. 

Tuesday 28 June 2011

MeA

Oxford University Press has just brought out a glossy hardcover book containing all the dialogues of 'Mughal-e-Azam' (MeA). It has a foreword by Javed Akhtar and an introduction by Nasreen Munni Kabir. Ms. Kabir has done a lot in recent times to bring interesting facets of the hindi film industry to a wide set of readers. I cant think of anyone who has done anything comparable now or in the past. MeA is a landmark film and an all-time favourite. Even the story of its making is fascinating to hear -what with the extravagant sets, the funding problems & delays and K. Asif's maniacal attention to detail . The film set a new high in the use of urdu in hindi film dialogues and this was possible because the dialogues for this film were jointly written by - not one, not two but- four leading writers of the time : Amanulla Khan, Kamal Amrohi, Ehsan Rizvi, & Vajahat Mirza. The book is a delight to behold and hold. On opening, it presents an 8.75" high and 21.5" wide view of four elegant columns of text. From left to right these contain the english translation of the dialogues, the roman script transliteration of the urdu to allow accurate reading, the rendering in devanagari script and finally the original rendering in urdu script. At the end the book recreates the magic with a set of large full-page colour prints of key scenes from the film. Strongly recommended as a collectors' item. It is priced rather steeply at Rs 1500 and that may put some people off but MeA fans may decide to forego other pleasures for a couple of months to indulge in a lifetime of evocative reading and re-reading. The book becomes even more attractive when one notes that it contains all the dialogues and songs including those edited out by the recent colour version of the film. Every MeA fan has his or her own favourites among the dialogues many of whom can be elegant, sharp and moving all at the same time. I cannot help reproducing my favourite which will need no elaboration of context for MeA fans: "Shahenshah ki in behisaab bakshishon ke badle mein ye kaneez Jalaluddin Mohammad Akbar ko apna khoon muaff karti hai .."======================================== " The Immortal Dialogues of K. Asif's Mughal-e-Azam"; 250 pp; Oxford University Press; 2007